在羔羊婚筵的那日 詞:簡嘉雯 曲:Rex Chan 歌手:Shine Li |
時鐘在靜穆的黑夜裡叮嚀,
血紅的月兒掛在樹梢,
五個童女等候著新郎,
陪伴她們有冷、有黑夜,
一年,又一年,一年再過一年;噢!
新月到望到月圓、月圓望到月闕、月闕望到血紅。
我在這寒冬的深夜裡,
時鐘在靜穆的黑夜裡叮嚀,
血紅的月兒掛在樹梢,
五個童女等候著新郎,
陪伴她們有冷、有黑夜,
一年,又一年,一年再過一年;噢!
我望著月,月也望著我,
跪下等候這羔羊的新郎,
在羔羊婚筵的那日子,
有千千萬萬人迎著你歡呼鼓掌。
我望著月,月也望著我,
跪下等候這羔羊的新郎,
在羔羊婚筵的那日子,
有千千萬萬人迎著你歡呼鼓掌;
和著天使的嘹亮的角聲迴盪著。
和著天使的嘹亮的角聲迴盪著。
詞作於 2008年2月20日 On the Day of the Wedding Feast of the Lamb The clock is ticking in a tranquil dark night,
The red blood moon is sitting on the treetop.
The five virgins are waiting for the bridegroom,
Chilly and dark night accompanies with them.
Alas, a year passed; year after year, From new moon to full moon, from new moon to red blood moon.
In this tranquil dark night,
I stare at the moon and the moon also stares at me.
I bow down to wait for the Bridegroom of the Lamb,
On the day of the Wedding Feast of the Lamb, Thousands and thousands of people acclaim you with clapping hands, It is echoed with the shouting shofar of the angels.
Written on 20 Dec 2008 |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |